Linguistic Precision and Diplomatic Sensitivity in the Translation of International Treaties
DOI:
https://doi.org/10.63313/LH.9045Keywords:
Translation of International Treaties, Linguistic Precision, Diplomatic SensitivityAbstract
Treaties, as an important law, the quality of its translation directly impacts the rights and interests of various countries in international affairs and the stability of international relations. Linguistic precision and diplomatic sensitivity are two crucial elements in the translation of international treaties. This article delves into the pivotal role of linguistic precision in the translation international treaties, encompassing precise requirements in terms of vocabulary, grammar, sentence structures, and other aspects. Meanwhile, it analyzes how diplomatic sensitivity is manifested in the translation process, such as the impacts of factors like political stances, cultural differences, and international relations on translation. Through the analysis of practical cases, this study elaborates on how to balance diplomatic sensitivity while ensuring linguistic precision in translation, and puts forward corresponding translation strategies and suggestions, aiming to provide valuable references for improving the quality of international treaty translation.
References
[1] Jiang Xia. A Study on E-C Translation Strategies of Legal Vocabulary from the Perspective of the Principle of Precision [D]. Beijing Foreign Studies University, 2013.
[2] Li Nan. On the Basic Principles of English-Chinese Legal Translation [J]. Journal of Luohe Vocational Technology College, 2012, 11(05): 93-95.
[3] Yang Xiaoqiang. Research on the Translation of Private International Law Literature [D]. Wuhan University, 2012.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 by author(s) and Erytis Publishing Limited.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.







