An Analysis of the English Translation of Chinese Cultural Symbols in Huawei’s System Naming
DOI:
https://doi.org/10.63313/LLCS.9124Keywords:
Huawei, system naming, Chinese cultural symbols, English translation strate-gies, cross-cultural communicationAbstract
In the context of globalization, Chinese enterprises’ cross-border communication involves both technological-product export and cross-context cultural symbol transmission. As a representative Chinese tech enterprise, Huawei integrates traditional Chinese cultural symbols such as myths, philosophical thoughts and natural imagery into its system naming, forming a unique brand cultural system. This study takes Huawei’s system names as the research object to explore effective international translation and communication of such cultural symbols. Based on cultural translation theory, it analyzes four English translation strategies adopted by Huawei: transliteration, free translation, phonetic-semantic translation and cultural image reconstruction. The results indicate that these diversified strategies balance cultural authenticity and overseas acceptability to some extent but face dilemmas like diluted cultural connotation transmission and cognitive barriers for overseas audiences. This study aims to provide theoretical references and practical guidelines for the international communication of Chinese cultural symbols, and facilitate the efficient external translation and global dissemination of Chinese culture.
References
[1] Cheng, T. (2018). Chinese Cultural Symbols and Their Presentation Characteristics in International Communication: A Content Analysis Based on Front Pages and Cover Images of Four Overseas Newspapers and Periodicals. M.A. Dissertation, Southwest University, Chongqing.
[2] Fan, L. and Wu, X. (2023). The "Ensemble" of Local and National Levels: The Breakthrough Path for Overseas Dissemination of Chinese Cultural Symbols. Editorial Friend, 324(8), 43-49+55.
[3] Meng, X. (2014). Effective Application of Cultural Symbols in the Construction of China’s National Image. Tribune of Social Sciences, 06, 226-230.
[4] Li, X. (2021). Overseas Dissemination of Chinese Cultural Symbols and Its Enlightenment: Taking the Dissemination of Han Dynasty Cultural Symbols in Rome as a Reference. Cultural Journal, 10, 42-45.
[5] Ruan, J. (2023). Cultural Symbols of China and the Dissemination of Chinese Culture. Journal of South-Central Minzu University (Humanities and Social Sciences Edition), 01, 82-90+184.
[6] Jiang, T., and Yang, Y. (2023). A study on corporate publicity translation strategies from the perspective of eco-translatology: A case study of Huawei’s company profile. Journal of Shenyang Jianzhu University (Social Science Edition), 25(1), 87-92.
[7] Wang, H., and Dong, Y. (2025). English Translation Strategies of Cultural Symbols in Black Myth: Wukong from the Perspective of Chinese Culture Going Global. Cultural Journal, (11), 211-214.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 by author(s) and Erytis Publishing Limited.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.







