C-E Translation of Chinese Philosophical Concepts from the Perspective of Functional Equivalence

Authors

  • JiaYi Zhao School of Foreign Studies, Yangtze University, Jingzhou 434023, China Author

DOI:

https://doi.org/10.63313/LLCS.9148

Keywords:

Functional Equivalence Theory, philosophical concepts, C-E translation, lexical equivalence, syntactic equivalence

Abstract

Philosophical concepts are an essential component of cultural communication, serving as carriers of a nation’s worldview and intellectual tradition. This study aims to explore the effectiveness of Eugene Nida’s Functional Equivalence Theory in the Chinese-English translation of philosophical concepts. Taking Key Concepts in Chinese Thought and Culture: Philosophy as the case study, this research adopts a qualitative analytical method to examine how lexical and syntactic equivalence are realized in translation practice. The analysis reveals that, at the lexical level, strategies such as word class adjustment, isomorphic substitution, and explanatory translation help overcome cultural and semantic gaps. At the syntactic level, the use of kernel sentence restructuring and function-oriented translation effectively clarifies implicit logical relations in Chinese source texts. These approaches enable target readers to achieve a similar understanding and response as source readers. The study concludes that Functional Equivalence Theory provides a practical and effective framework for translating Chinese philosophical concepts, particularly in enhancing clarity, readability, and cultural transmission. However, limitations remain due to the complexity and interpretive openness of philosophical terms.

References

[1] Malik, A.S., Boyko, O., Atkar, N. and Young, W.F. (2001) A Comparative Study of MR Imaging Profile of Titanium Pedicle Screws. Acta Radiologica, 42, 291-293.

[2] Nida, E.A. (1964) Toward a Science of Translating. Mary Ann Liebert, United States.

[3] Nida, E. and Jin, D. (1984) On Translation. China Translation and Publishing Company, Beijing.

[4] Nida, E.A. and Taber, C.R. (1982) The Theory and Practice of Translation. E.J. Brill, Leiden.

[5] Warburton, N. (2012) A Little History of Philosophy. Yale University Press, New Haven.

[6] Tan, Z.X. (1989) Nida and His Translation Theory. Journal of Foreign Languages, 5, 30-37.

[7] Chen, H.Y. (2015) Difficulties in Translating Key Concepts in Chinese Thought and Culture. Chinese Translators Journal, 5, 13-17.

[8] Li, J.J. and Li, G.C. (2011) Intercultural Communication. Wuhan University Press, Wuhan.

[9] Zhang, Q.J. (2006) Application of Functional Equivalence Theory in English-Chinese Translation. Journal of Chuzhou University, 6, 81-83.

Downloads

Published

2026-03-27

Issue

Section

Articles

How to Cite

C-E Translation of Chinese Philosophical Concepts from the Perspective of Functional Equivalence. (2026). Literature, Language and Cultural Studies, 4(3), 95-103. https://doi.org/10.63313/LLCS.9148