Dynamic Correlation Between Listening and Interpreting Abilities of Undergraduates Majoring in Translation at Applied Universities: A Longitudinal Study Based on the CSE
DOI:
https://doi.org/10.63313/ESW.9128Keywords:
Applied University, Translation Major, Listening and Interpreting Ability, CSE, Dynamic Correlation, Longitudinal Study, AI Personalized PracticeAbstract
This study presents a one-year longitudinal investigation into the dynamic correlation between listening and interpreting abilities among undergraduate translation majors at an applied university — Zhejiang Yuexiu University — within the framework of the China Standards of English Language Ability (CSE). Building on prior cross-sectional research, this study tracks changes in students’ ability levels across four time points, identifies key drivers of improvement, and explores the causal direction of the listening-interpreting correlation. A mixed-method approach was employed, including CSE-based self-assessment questionnaires (modified to a seven-point Likert scale), academic performance analysis, semi-structured interviews, and an AI-driven personalized practising system. Results from 122 valid participants indicate that listening and interpreting abilities show a moderate positive correlation (r = 0.48 at baseline, increasing to r = 0.65 after one year). Cross-lagged panel analysis reveals a unidirectional causal path: listening ability at Time 1 significantly predicts interpreting ability at Time 2 (β = 0.42, p < 0.01), whereas the reverse path is not significant. Low-proficiency students benefit most from intensive listening training, while advanced students (CSE Levels 6–7) exhibit mutual reinforcement. The AI-adaptive training group (n = 25) showed significantly greater improvement in correlation strength (Δr = +0.24) compared with the control group (Δr = +0.09). These findings provide empirical support for curriculum optimization, dynamic assessment, and personalized AI integration in applied university translation programs.
References
[1] Bajo, M. T., Padilla, F. & P. Padilla. (2000) Comprehension processes in simultaneous interpreting[A]. In A. Chesterman, N. G. San Salva dor & Y. Gambier(eds.). Translation in Context: Selected Papers from the EST Congress, Granada 1998[C]. Amsterdam and Philadel phia: John Benjamins, 127-142.
[2] Cai, R., Dong, Y., Zhao, N., & Lin, J. (2015). Factors contributing to individual differences in the development of consecutive interpreting competence for beginner student interpreters. The Interpreter and Translator Trainer, 9(1), 104–120.
[3] Cerezo Herrero, E. (2018). A critical review of listening comprehension in interpreter training: The case of Spanish translation and interpreting degrees. In-Training, 3(1), 1–18.
[4] Cubilo, J., & Winke, P. (2013). The effects of note-taking on listening comprehension for different proficiency levels. Language Assessment Quarterly, 10(3), 305–325.
[5] Díaz-Galaz, S. (2020). Listening and comprehension in interpreting: A review of the literature. Translation and Interpreting Studies, 15(2), 220–239.
[6] Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. John Benjamins.
[7] Gile, D. (2021). The Effort Models of interpreting as a didactic construct. In F. Pöchhacker (Ed.), Routledge encyclopedia of interpreting studies (2nd ed., pp. 152–155). Routledge.
[8] Goh, C. C. M. (2000). A cognitive perspective on language learners‘ listening comprehension problems. System, 28(1), 55–75.
[9] Martin, S. (2015). Training the listening ear for interpreting: A pedagogical approach. The Interpreters’ Newsletter, 20, 1–16.
[10] Martin, S. (2015). Training the listening ear for interpreting: A pedagogical approach. The Interpreters‘ Newsletter, 20, 1–16.
[11] Mayor, M. J. (2015). Listening comprehension in simultaneous interpreting: A case study. Babel, 61(3), 345–364.
[12] Sabatini, E. (2000). Listening comprehension, shadowing and simultaneous interpretation of two “non-standard” English speeches. Interpreting, 5(1), 25–48.
[13] Santamaria, C. (2015). Note-taking and listening comprehension in consecutive interpreting. International Journal of Interpreter Education, 7(1), 27–42.
[14] Wang, W., Xu, Y., Wang, B., & Mu, L. (2020). Developing interpreting competence scales in China. Frontiers in Psychology, 11, 1–16.
[15] Zhang, T., & Wu, Z. (2017). The impact of consecutive interpreting training on L2 listening competence enhancement. English Language Teaching, 10(11), 72–83.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 by author(s) and Erytis Publishing Limited.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.







